/i.s3.glbimg.com/v1/AUTH_bc8228b6673f488aa253bbcb03c80ec5/internal_photos/bs/2018/2/A/XpzjQFQ9uqHc0oDHBGGg/vlcsnap-2018-06-12-15h57m42s496.png)
Que o cearense tem um dialeto próprio, isso todo mundo sabe.
Mas como seria o “cearensês” traduzido para o idioma do país sede da Copa do Mundo de 2018? Antes do primeiro jogo, nesta quinta-feira, consultamos um professor de russo, Cícero Oliveira, para traduzir expressões como “Eita, mah”, “Botar boneco”, e até o famigerado “ai dentro!” para o alfabeto cirílico. Levamos as traduções às ruas e o resultado você pode conferir no vídeo abaixo.
Comentários













